¿Sitios web en varios idiomas?

Hay muchas opciones para las traducciones de sitios web. Un sitio web traducido proporciona una traducción satisfactoria para la mayor parte del contenido. Sin embargo, las traducciones pueden no ser las mejores cuando se trata de la comunicación con el usuario final, ya que muchos idiomas no siempre son una traducción directa entre sí.

GOOGLE TRANSLATE

Cuando aprendes un nuevo idioma, ¿cuántas veces has buscado una palabra en Google porque no sabías lo que significaba? Quizás necesitabas entender mejor la palabra para poder utilizarla correctamente. Hoy en día, Google es la primera opción para cualquier tipo de búsqueda, incluida la traducción de idiomas. Google tiene un widget que puede traducir toda tu página web en una plataforma multilingüe, sin que tengas que hacer un gran esfuerzo. Sólo con colocarlo en tu sitio web se puede realizar la traducción. Hace años, esta era una gran opción para los sitios web que necesitaban varios idiomas. Sin embargo, ya no es una opción, ya que Google ha decidido eliminar este widget para los sitios web.

Ventajas

Fácil de usar
Soporta muchos idiomas diferentes
No es necesario contratar a un experto en idiomas para traducir tu sitio manualmente

Contras

No es tan preciso como debería
Ya no es compatible con Google, ya que muchos navegadores web tienen su propia herramienta de traducción
No puede traducir acrónimos o jerga empresarial específica

SITIO WEB SECUNDARIO

Otra opción para un sitio web multilingüe es desarrollar un sitio web secundario. Tener un sitio web secundario con todo el contenido traducido es una gran idea, pero requiere más recursos. Un sitio web secundario es esencialmente un espejo de su sitio web principal, utilizando la misma funcionalidad. Sin embargo, presenta un idioma diferente. Suele estar alojado en un subdominio o en una subcarpeta de su sitio, o muchos optan por tenerlo en un dominio diferente (ejemplo: .com para el inglés, .fr para el francés, etc.). Esta es una gran opción, ya que será más personalizada y dirigida a su público objetivo, lo que significa que se comprometerán más con ella. Sin embargo, el problema es que todo su contenido debe ser introducido dos veces y el código base será más difícil de mantener ya que hay dos o más sitios web (dependiendo de cuántos idiomas tenga) con todos los archivos, señala la agencia Limón Publicidad.

Ventajas

Los usuarios estarán comprometidos
Palabras y frases más personalizadas para diferentes países y/o culturas
Más precisión en el mensaje que proporciona a sus clientes

Contras

Requiere más recursos para su desarrollo
Requiere una persona especializada en cada idioma utilizado
Los costes de mantenimiento aumentan con cada página web